任何文章的撰寫都需要考慮到目標(biāo)讀者,專利申請(qǐng)文件也不例外。
雖然從原則上講,專利申請(qǐng)文件的目標(biāo)讀者是所屬技術(shù)領(lǐng)域普通技術(shù)人員,但是在實(shí)踐中往往并非如此。比如以上提到的一份專利申請(qǐng)文件需要經(jīng)歷的各種考驗(yàn)就涉及多個(gè)完全不同的讀者。其中發(fā)明人的水平超出了所屬技術(shù)領(lǐng)域普通技術(shù)人員。知識(shí)產(chǎn)權(quán)經(jīng)歷和專利代理人(包括申請(qǐng)撰寫人,答復(fù)審查意見的代理人參與無效訴訟的代理人,國外實(shí)審、無效及訴訟的代理人)是懂技術(shù)的法律工作者。但對(duì)于每個(gè)個(gè)案涉及的技術(shù),可能有很多人無法達(dá)到所屬技術(shù)領(lǐng)域普通技術(shù)人員。此外,參與國內(nèi)外訴訟程序的律師和法官可能對(duì)所屬技術(shù)領(lǐng)域的技術(shù)一無所知。
因此,專利代理人在撰寫一個(gè)新申請(qǐng)時(shí)應(yīng)該考慮一個(gè)低于所屬技術(shù)領(lǐng)域普通技術(shù)人員水平的人在理解此發(fā)明所涉及的技術(shù)時(shí)會(huì)有什么困難和疑問,從而由淺入深地將發(fā)明的前因后果交代清楚。撰寫時(shí)切忌因?yàn)樽约簩?duì)相關(guān)技術(shù)比較了解就省略了很多必要的鋪墊和技術(shù)細(xì)節(jié)。
如果一個(gè)專利代理人對(duì)上述的各個(gè)方面知之甚少,那么他只能以一種“無知者無畏”的態(tài)度“放手”下筆,隨心所欲,其后果可想而知。筆者已經(jīng)見過很多技術(shù)上很有創(chuàng)新的發(fā)明,由于其在國內(nèi)的優(yōu)先權(quán)申請(qǐng)撰寫寫的很隨意,在中國、歐洲和美國的申請(qǐng)以及無效宣告、訴訟程序中遇到各種各樣的問題,最后不是被駁回或宣告無效就是失去了其應(yīng)有的價(jià)值。
所以,一份申請(qǐng)文件不僅需要滿足中國《專利法》實(shí)踐的要求,而且還要考慮到國外特別是歐美實(shí)踐的要求,同時(shí)還能讓各種類型的潛在讀者都能理解。這就是發(fā)明專利申請(qǐng)文件撰寫的目標(biāo)。